Погода

Авторизация



История Коктебеля PDF Печать Email

В загадочном и ярком слове «Коктебель» сокрыта пыль многих веков. В древности здесь обитали тавры. Порт Афинеон, который, возможно, находился в окрестностях Коктебеля, упоминают авторы античных лоций. В эпоху средневековья на коктебельской земле располагался большой город с портом. Кто знает, может, это именно та, опоэтизированная Максимилианом Волошиным, гавань Каллиера. А со времен Крымского ханства коктебельское побережье стало принадлежать мурзакам – представителям низшего татарского дворянства.После присоединения Крыма к России большая часть земель в Коктебеле стала принадлежать помещику Туманову. В 1805 году здесь было 14 дворов, проживали 53 мужчины и 50 женщин. В 1815-м в Коктебеле жила султанша из рода Гиреев, на даче Туманова был грот, часовня с куполом и источник.

В 1820 году мимо Коктебеля проплывал Александр Сергеевич Пушкин, который через несколько лет воссоздал запомнившийся образ Золотых ворот Карадага на страницах черновой рукописи «Евгения Онегина». Значительно позже Максимилиан Волошин писал:

Эти пределы священны уж тем, что однажды под вечер
Пушкин на них поглядел с корабля, по дороге в Гурзуф…

Интересна этимология слова «Коктебель». Сегодня существует два основных, классических, научно обоснованных варианта. Первый принадлежит известному знатоку топонимики Крыма профессору Виктору Филоненко, второй выдвинут в середине 1990-х кандидатом филологических наук Александром Шапошниковым. У В. И. Филоненко: «Слово «Коктебель» состоит из трех тюркских слов. Первое – кок (гёк) – синий, голубой, небесного цвета. Второе – тэбэ (тэпэ) – вершина, верхушка, холм, курган, крыша. Третье – эль – край, страна, народ, племя, семья. А все вместе – «Страна голубых вершин», «Край синих холмов» и т. д.»

А вот что пишет об этимологии слова А. К. Шапошников: «Кок-Тебель – «(кочевье, пастбище) небесно-голубых или западных тёбелов», из кок/гёк – «небесно-голубой или западный» и тебел/тёбел – «имеющий метку на лбу, со звездочкой во лбу» (о животных, особенно о коровах, лошадях). Итак, совершенно исчезают признаки прекрасных «голубых» гор, а на смену им идут прозаические реалии кочевого быта и языковой практики наименования местности по имени кочующего по ней рода (племени)».

Известна еще одна трактовка слова «Коктебель». Ее высказал выдающийся русский арабист профессор Теодор Шумовский. Побывав в Коктебеле в начале 1980-х годов, он увидел в слове арабские корни и перевел его как «прильнувший к синей макушке (вершине)».

www.koktebel.org

 
© 2010 Морской конёк | Templates by vonfio.de | Powered by SilverEagleOwl